Często rozmawiamy o prawdzie. Ulotnej. Gdzieś tam. Poszukujemy szczegółów, dowodów. Natykamy
się na mur zwątpienia. Bo czy aby na pewno…? Otóż w tej akurat sprawie – na pewno. Nie możemy
milczeć, bo prawda krzyczy wielkimi literami. Więc do rzeczy:
Szczepionka Pfizer-BioNTech przeciwko COVID-19 w Wielkiej Brytanii nazywana jest BNT162b2 w
Unii Europejskiej zaś używana jest nazwa handlowa Comirnaty. To jednak ta sama szczepionka.
https://pl.wikipedia.org/wiki/BNT162b2
Dokumentem, dołączanym do wniosku o rejestrację danej szczepionki jest tzw. Charakterystyka
Produktu Leczniczego (skrót: „ChPL”, po angielsku „SmPC”)
W poniedziałek, 21.12.2020 Komisja Europejska wydała zgodę na dopuszczenie do obrotu na terenie
UE szczepionki Comirnaty.
Załącznikiem było właśnie ChPL, czyli Charakterystyka Produktu Leczniczego.
Wersja PL: https://www.ema.europa.eu/en/documents/product-information/comirnaty-epar-
Wersja En:
https://www.ema.europa.eu/en/documents/product-information/comirnaty-epar-product-information_en.pdf
Natomiast Wielka Brytania (będąca już poza UE) dopuściła szczepionkę na rynek 02 grudnia 2020.
Również wydała dokument z odpowiednią charakterystyką. I tu dochodzimy do sedna.
Jako przykładu użyjmy punktu 4.6 (zarówno w Unijnej, jak i Brytyjskiej wersji), dotyczącego wpływu
szczepionki na kobiety ciężarne, płód itd.
Zapoznawszy się z oboma wersjami (UE i UK) widzimy że w tym zakresie w zasadzie się nie różnią. W
czym więc problem?
Otóż nie zawsze tak było. Jeszcze 22.12.2020 punkt 4.6. w brytyjskiej wersji brzmiał tak:
Zasadnicza różnica. Jednak ta wersja już nie istnieje. Mamy tylko zrzut ekranu. To nie jest dowód na
różnicę i podmianę tekstu. Ale: dysponujemy szczęśliwie kopią dokumentu kanadyskiego
stowarzyszenia farmaceutycznego „British Columbia Pharmacy Association”, który zestawia
najważniejsze informacje z brytyjskiego ChPL, powołując się na wersję, opublikowaną przy okazji
rejestracji w UK 02.12.2020
Otóż z powodów, których możemy się tylko domyślać wersja brytyjska została w okolicy świąt
„zrewidowana” i pomimo, że nie jest już w UE – tekst jest już taki sam. Dlaczego było to potrzebne?
Czym różnią się te 2 dokumenty?
Otóż w wersji „unijnej” czytamy m.in., że (pogrubienie nasze):
„(…)Badania na zwierzętach nie wykazały bezpośredniego ani pośredniego szkodliwego wpływu na
ciążę, rozwój zarodka i (lub) płodu, poród lub rozwój pourodzeniowy. Podanie produktu
leczniczego Comirnaty w okresie ciąży można rozważyć jedynie, jeśli potencjalne korzyści
przewyższają jakiekolwiek potencjalne ryzyko dla matki i płodu.
Płodność
Badania na zwierzętach nie wykazały bezpośredniego ani pośredniego szkodliwego wpływu na
reprodukcję.”
W wersji UK czytamy zaś, że (tłumaczenie nasze, oryginał pod powyższymi linkami – można
porównać):
„(…) Badania na zwierzętach nie zostały ukończone. Podawanie szczepionki BNT162b2 nie jest
zalecane w czasie ciąży. Kobiety w wieku rozrodczym oraz będące w ciąży powinny zostać
wyłączone ze szczepień. Dodatkowo kobiety w wieku rozrodczym powinny powstrzymać się od
zachodzenia w ciążę przez co najmniej 2 miesiące od przyjęcia drugiej dawki”
Płodność
Nie wiadomo czy szczepionka Vaccine BNT162b2 ma wpływ na płodność.”
3
Różnice między obiema wersjami wcale nie są subtelne. Są zasadnicze.
Trzeba zadać publiczne pytanie: dlaczego zdecydowano się zamienić tekst z brytyjskiej wersji na
zgodny z tym unijnym. Czego się przestraszono? Kto na tę zmianę naciskał? Dlaczego?
Czy to jedyne zmiany, jakie zostały dokonane w międzyczasie?
I właśnie – czy my mamy się czego obawiać? Jeśli nie, skąd te zmiany? Zmiany w sprawie
najważniejszej: naszego zdrowia, zdrowia naszych żon, przyszłych matek i dzieci. Przyszłości naszego
narodu. Naszej przyszłości.
Żądamy pełnej transparentności. Nie możemy pozwolić sobie na eksperymenty medyczne. A nade
wszystko na manipulacje i kłamstwa. Zasługujemy na PRAWDĘ.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz